
神女赋
十大名赋全文及译文解读古典文学之精华
最有名的十篇赋朗诵陶冶现代人类之性情
图片
神女赋全文注释及译文摘要:神女赋全文注释及译文,神女赋和洛神赋谁更好,神女赋原文多少字,诗词,是中华文化的璀璨明珠,是心灵的诗意栖居之所。在岁月的长河中,诗词如同一束束绚烂的光,照亮了古人的情感世界,也温暖着今人的灵魂。那优美的韵律、凝练的语言,承载着诗人的喜怒哀乐、壮志豪情与细腻情思。
图片
神女赋全文注释及译文图片
图片
图片
《神女赋》原文
楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事。其夜玉寝,果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之。明日,以白王。王曰:“其梦若何?”玉对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤不自识;罔兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”王曰:“状何如也?”玉曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎若明月舒其光。须臾之间,美貌横生:晔兮如华,温乎如莹。五色并驰,不可殚形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨绮绩盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿裳,秾不短,纤不长,步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷披服,侻薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
夫何神女之姣丽兮,含阴阳之渥饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,王览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝兮,苞温润之玉颜。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇的其若丹。素质干之醲实兮,志解泰而体闲。既姽婳于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾縠以徐步兮,拂墀声之珊珊。望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽兮,立踯躅而不安。澹清静其愔嫕兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰余帱而请御兮,愿尽心之惓惓。怀贞亮之絜清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独亨而未结兮,魂茕茕以无端。含然诺其不分兮,喟扬音而哀叹!頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
于是摇佩饰,鸣玉鸾;奁衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄,精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝,忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。
图片
注音:
楚襄王与宋玉游于云梦之浦(pǔ),使玉赋高唐之事。其夜玉寝(qǐn),果梦与神女遇,其状甚丽,玉异之。明日,以白王。王曰:“其梦若何?”玉对曰:“晡(bū)夕之后,精神恍(huǎng)忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异。寐而梦之,寤(wù)不自识;罔(wǎng)兮不乐,怅然失志。于是抚心定气,复见所梦。”王曰:“状何如也?”玉曰:“茂矣美矣,诸好备矣。盛矣丽矣,难测究矣。上古既无,世所未见,瑰姿玮(wěi)态,不可胜赞。其始来也,耀乎若白日初出照屋梁;其少进也,皎(jiǎo)若明月舒其光。须臾(yú)之间,美貌横生:晔(yè)兮如华,温乎如莹。五色并驰,不可殚(dān)形。详而视之,夺人目精。其盛饰也,则罗纨(wán)绮绩盛文章,极服妙采照万方。振绣衣,被袿(guī)裳,秾(nóng)不短,纤不长,步裔裔(yìyì)兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龙乘云翔。嫷(tuǒ)披服,侻(tuì)薄装,沐兰泽,含若芳。性合适,宜侍旁,顺序卑,调心肠。”王曰:“若此盛矣,试为寡人赋之。”玉曰:“唯唯。”
夫何神女之姣(jiāo)丽兮,含阴阳之渥(wò)饰。披华藻之可好兮,若翡翠之奋翼。其象无双,其美无极;毛嫱(qiáng)鄣(zhāng)袂,不足程式;西施掩面,比之无色。近之既妖,远之有望,骨法多奇,应君之相,视之盈目,孰者克尚。私心独悦,乐之无量;交希恩疏,不可尽畅。他人莫睹,王览其状。其状峨峨,何可极言。貌丰盈以庄姝(shū)兮,苞温润之玉颜。眸子炯(jiǒng)其精朗兮,瞭多美而可视。眉联娟以蛾扬兮,朱唇的其若丹。素质干之醲(nóng)实兮,志解泰而体闲。既姽婳(guǐhuà)于幽静兮,又婆娑乎人间。宜高殿以广意兮,翼故纵而绰宽。动雾縠(hú)以徐步兮,拂墀(chí)声之珊珊。望余帷而延视兮,若流波之将澜。奋长袖以正衽(rèn)兮,立踯躅(zhízhú)而不安。澹清静其愔嫕(yīnyì)兮,性沉详而不烦。时容与以微动兮,志未可乎得原。意似近而既远兮,若将来而复旋。褰(qiān)余帱(chóu)而请御兮,愿尽心之惓惓(quánquán)。怀贞亮之絜(jié)清兮,卒与我兮相难。陈嘉辞而云对兮,吐芬芳其若兰。精交接以来往兮,心凯康以乐欢。神独亨而未结兮,魂茕茕(qióngqióng)以无端。含然诺其不分兮,喟(kuì)扬音而哀叹!頩(pīng)薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
于是摇佩饰,鸣玉鸾;奁(lián)衣服,敛容颜;顾女师,命太傅。欢情未接,将辞而去;迁延引身,不可亲附。似逝未行,中若相首;目略微眄(miǎn),精采相授。志态横出,不可胜记。意离未绝,神心怖覆;礼不遑(huáng)讫,辞不及究;愿假须臾,神女称遽(jù)。徊肠伤气,颠倒失据,黯然而暝(míng),忽不知处。情独私怀,谁者可语?惆怅垂涕,求之至曙。
图片
注释:
楚襄王:即楚顷襄王,战国时期楚国国君。
宋玉:战国时期楚国文学家。
云梦:古泽名,在今湖北江汉平原一带。浦:水边。
晡夕:傍晚。
恍忽:精神不集中的样子。
寤:醒。
罔:通“惘”,失意。
罗纨绮绩:指各种精美的丝织品。
袿裳:女子的上衣和下裳。
裔裔:行走的样子。
嫷:美好。
侻:简易。
兰泽:用兰草浸制的润发香油。
姣丽:美丽。
渥饰:丰厚的装饰。
华藻:华丽的文采。
翡翠:一种美丽的鸟。奋翼:展翅飞翔。
毛嫱:古代美女。鄣袂:用衣袖遮住脸。
西施:古代美女。
峨峨:高峻的样子。
庄姝:端庄美丽。
炯:明亮。
联娟:弯曲细长。蛾扬:像蛾眉一样扬起。
的:鲜明。
素质干:本质。醲实:丰满。
姽婳:娴静美好。
婆娑:盘旋舞动的样子。
雾縠:轻细如雾的绉纱。
墀:台阶。
正衽:整理衣襟。
踯躅:徘徊。
愔嫕:和善安静。
容与:从容不迫的样子。
褰:掀起。帱:帐子。
惓惓:恳切的样子。
絜清:纯洁清正。
凯康:欢乐。
茕茕:孤独的样子。
頩:怒色。
奁:整理。
女师:古代宫廷中教导妃嫔礼仪的女官。
太傅:古代官职,负责教导太子等。
遽:匆忙。
暝:天黑。
图片
译文:
楚襄王和宋玉在云梦泽的岸边游玩,让宋玉写一篇关于高唐的赋。那天夜里宋玉睡下,果然梦见和神女相遇,她的样子非常美丽,宋玉感到很惊异。第二天,他把这个梦告诉了楚襄王。楚襄王问:“你的梦是怎样的呢?”宋玉回答说:“傍晚以后,我的精神恍惚,好像有什么喜事,心里乱糟糟的,不知道是什么意思。眼前仿佛有什么景象,好像有什么印象:看见一个妇人,样子非常奇异。睡梦中见到她,醒来却不认识了;心里失落不快乐,感到怅然若失。于是我平定心情,又想起了那个梦。”楚襄王问:“她的样子怎么样呢?”宋玉说:“她真是美丽极了,各种美好的特点都具备了。她是那么的华丽、美丽,难以完全形容。上古以来从未有过,世人也从未见过这样的美女,她的姿态和容貌,无法用言语来赞美。她刚出现的时候,光彩照人就像早晨的太阳刚刚升起照亮屋梁;她稍微走近一些,就像明月舒展光芒。不一会儿,她的美貌尽情展现:灿烂如花朵,温柔如美玉。各种色彩一起闪耀,让人无法看清她的全貌。仔细看她的盛装打扮,罗绮锦绣,文采华丽,美妙的服饰光彩照人。她抖动绣衣,披上华丽的衣裳,不显得过于丰满,也不显得过于纤细,迈着轻盈的步伐,光彩照人地走进殿堂,忽然间改变了容貌,宛如游龙乘云飞翔。她穿着美丽的衣服,服饰简约,沐浴了兰草的香气,散发着芬芳。她性情温和,适合侍奉在旁,温顺谦卑,能调节人的心情。”楚襄王说:“如果她这么美丽,你就为我写一篇赋吧。”宋玉说:“是,遵命。”
那神女是多么的美丽啊,蕴含着天地阴阳的灵秀之气。她披着华丽的服饰,就像翡翠展翅飞翔。她的容貌举世无双,她的美丽无与伦比;毛嫱用衣袖遮住脸,也不足以和她相比;西施掩面,和她相比也黯然失色。靠近她觉得她妖艳迷人,远离她又让人充满期待,她的骨骼形态奇特,符合君王的审美,让人看了目不转睛,谁能比得上她呢?我心里暗自喜欢,快乐无比;但和她交往不深,恩情淡薄,不能尽情畅怀。别人都没有见过她,只有君王看到了她的模样。她的样子高峻,难以用言语形容。她容貌丰满端庄,面容温润如玉。她的眼睛明亮有神,能看到很多美丽的景象。她的眉毛弯曲细长,像蛾眉一样扬起,朱唇鲜艳如丹。她的本质纯洁丰满,心志平和,体态悠闲。她既娴静美好地处于幽静之处,又在人间翩翩起舞。她适合在高殿之上,以舒展自己的情怀,像鸟儿一样自由自在,姿态绰约。她穿着轻细如雾的绉纱,缓缓行走,脚步拂过台阶发出清脆的声音。她望着我的帷帐,目光流转,就像流动的水波即将泛起波澜。她挥动长袖,整理衣襟,站在那里徘徊不安。她安静平和,和善温柔,性情沉稳,不烦躁。她时而从容不迫地微微动作,让人难以捉摸她的心思。她的心意似乎很近又似乎很远,好像要靠近又好像要转身离去。她掀起我的帐子,请求亲近,我愿意全心全意地对待她。她心怀贞洁清正,最终却和我为难。她用美好的言辞回答我,口中吐出的气息如兰花般芬芳。我们的精神相互交流,心中充满欢乐。但她的神情独自享受,没有和我真正结合,我的灵魂孤独无依。她含含糊糊地答应又不明确,叹息着发出哀叹之声!她微微发怒,保持矜持,让人不敢冒犯。
于是她摇动佩饰,响起玉鸾的声音;整理衣服,收敛容颜;回头看着女师,命令太傅。欢乐的感情还没有开始,她就要告辞离去;她缓慢地移动身体,让人无法亲近。她好像要走又没有走,似乎在回头看;她微微斜视,目光交汇。她的神态层出不穷,无法一一记住。她的心意虽然离去但还没有断绝,我的心神惊恐不安;礼仪还没有结束,言辞还没有说完;她希望能有片刻停留,却又匆忙地离开。我心情悲伤,气息不畅,失去了常态,天色昏暗下来,忽然不知道自己在哪里。我的心情独自忧伤,能和谁诉说呢?我惆怅落泪,一直寻找她直到天亮。
赏析:
一、艺术特色
细腻的描写:
对神女的外貌描写极为细腻,从她刚出现时的光彩照人,到走近后的明月之姿,再到各种细节如眼睛、眉毛、嘴唇等,生动地展现了神女的美丽。
对神女的服饰、动作、神态等也进行了细致的刻画,使神女的形象更加立体、鲜活。
丰富的想象:
作者运用丰富的想象力,将神女描绘成具有超凡脱俗之美的存在。她既有着人间女子的温柔美丽,又有着神仙般的神秘气质。
文中的比喻、夸张等修辞手法,如 “耀乎若白日初出照屋梁”“毛嫱鄣袂,不足程式;西施掩面,比之无色” 等,进一步增强了作品的想象力和艺术感染力。
心理描写:
不仅描写了神女的外在美,还深入刻画了主人公(宋玉)对神女的心理感受。从初见神女的惊异、喜爱,到交往中的欢乐、困惑,再到神女离去后的惆怅、失落,细腻地展现了人物复杂的内心世界。
二、主题思想
对美的追求:通过对神女美丽形象的描绘,表达了作者对美的向往和追求。神女的美不仅仅是外在的容貌之美,还包括她的气质、品德等内在之美。
人神之恋的无奈:作品中主人公与神女之间的感情充满了无奈。尽管主人公对神女心生爱慕,但由于人神之间的差距,他们的感情无法得到圆满的结局。这种无奈反映了现实生活中人们对美好事物的追求往往难以实现的困境。
对人生的思考:《神女赋》在一定程度上也引发了对人生的思考。神女的出现和离去,象征着美好事物的短暂和无常。主人公在经历了与神女的相遇和分离后,对人生有了更深刻的感悟。
三、历史地位与影响
文学价值:《神女赋》是中国古代文学中的经典之作,对后世文学产生了深远的影响。它的优美语言、细腻描写和深刻主题,为后世文人提供了丰富的创作素材和艺术借鉴。
文化意义:作品反映了中国古代文化中对女神的崇拜和
图片
图片
每日一图:儿童睡前故事文字版
图片
图片
温馨提示:
图片
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报。配资公司100强提示:文章来自网络,不代表本站观点。